Upornik Memed

(Yaşar Kemal: İnce Memed, roman, prev. Boris M. Verbič, Pomurska založba 1980)

Upornik Memed je za zdaj edini slovenski prevod kakega dela najbrž najbolj znanega turškega pisatelja Yaşarja Kemala (uradna stran) – vsaj dokler niso začeli Orhana Pamuka vlačiti po sodiščih (več o njem kasneje).

Zgodba se osredotoča na prijaznega fantiča Memeda, ki odrase na turškem podeželju nekje med svetovnima vojnama, v izredno revnem okolju, kjer “vladajo” zemljiški veleposestniki, age. Nekega dne, ko z osatom poraslega polja ne more več prenašati, se odloči in pobegne od doma, a ga kmalu pripeljejo nazaj. Ker je sedaj življenje le še hujše, kasneje spet pobegne, tokrat s svojim dekletom. Ker pa je med zasledovanjem ubit njen snubec, agin nečak, se tokrat ne more vrniti, ampak odide v gore k razbojnikom, njegovo nevesto pa vtaknejo v zapor. Ko ne prenese več okrutnosti svojega vodje, čez nekaj časa ustanovi svojo tolpo in zaradi večinoma robinhoodovskih dejanj prerase v legendo, v pesmih opevanega ljudskega junaka, aga pa še vedno trepeta v strahu pred njegovim maščevanjem. Gre za nekakšno mešanico pustolovskega romana in socialnega realizma, ki prikazuje pisateljevo rodno deželo, s čudovitimi opisi pokrajine in njej precej podobnih ljudi ter dinamično pripovedjo. Klasika.

Leave a Reply